Regulamin
Ostatnio zmodyfikowano: 16 czerwca 2025
Korzystając ze strony proton.me lub protonvpn.com(nowe okno) oraz korzystając z konta Proton (dalej „Konto”) i wszystkich jego powiązanych funkcji, w tym Proton Mail, Proton Calendar, Proton Drive, Proton VPN, Proton Pass i Proton Docs (dalej „Usługi”) oraz innych usług, takich jak Proton Wallet, obsługiwanych przez Proton Financial AG, zgadzasz się na niniejszy regulamin (dalej „Regulamin”). Niniejszy Regulamin obejmuje wszystkie obecne i przyszłe funkcje udostępniane przez Twoje Konto. Usługi są obsługiwane przez Proton AG („My”, „Firma”), szwajcarską spółkę z siedzibą przy Route de la Galaise 32, 1228 Plan-les-Ouates, w Genewie w Szwajcarii, będącą pod nadzorem non-profit Proton Foundation (Szwajcaria). Korzystanie z Twojego Konta lub Usług obejmuje rejestrację Konta, utrzymanie Konta otwartego (nieusuniętego przez Ciebie ani nieusuniętego lub zdezaktywowanego przez Proton), dostęp do naszej strony internetowej lub aplikacji mobilnych/desktopowych albo korzystanie z naszych usług. Przeczytaj uważnie niniejszy Regulamin, zanim zaczniesz korzystać z Konta lub Usług. Korzystając z Konta lub Usług, wyrażasz zgodę na przestrzeganie niniejszego Regulaminu. Nie możesz korzystać z Konta ani Usług, jeśli nie zgadzasz się z niniejszym Regulaminem. Niniejszy Regulamin obowiązuje za każdym razem, gdy korzystasz z Konta lub Usług.
Integracja Proton Wallet z Usługami jest obsługiwana przez Proton Financial AG (spółkę zależną Firmy) na podstawie niezależnych warunków użytkowania. Jeśli korzystasz z Proton Wallet lub otrzymujesz Bitcoin w Proton Wallet, wyrażasz również zgodę na warunki użytkowania Proton Wallet.
Jeśli zgadzasz się na niniejszy Regulamin w imieniu firmy lub innego podmiotu prawnego, oświadczasz, że masz upoważnienie do zobowiązania takiego podmiotu, jego jednostek stowarzyszonych oraz wszystkich użytkowników, którzy uzyskują dostęp do Usług za pośrednictwem Twojego Konta, do przestrzegania niniejszego Regulaminu. W przypadku braku takiego upoważnienia nie masz upoważnienia do korzystania z Usług.
1. Użytkownicy Usług
Usługi są świadczone wyłącznie osobom, które ukończyły co najmniej 13 lat, a w przypadku niepełnoletnich – tylko tym, którzy uzyskali zgodę rodzica lub opiekuna prawnego na założenie i utrzymanie Konta.
Usługi są świadczone wyłącznie osobom fizycznym lub podmiotom prawnym. Konta zarejestrowane przez „boty” lub metody zautomatyzowane nie są dozwolone i zostaną zlikwidowane.
Każdy użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszystkie działania wykonywane za pośrednictwem Usług.
2. Dozwolone korzystanie z Usług
Zgadzasz się nie używać Konta ani Usług do żadnych działań niezgodnych z prawem lub zabronionych. Nieautoryzowane działania obejmują między innymi:
- Zakłócanie pracy sieci i serwerów Firmy podczas Twojego korzystania z Usług;
- Uzyskiwanie dostępu / udostępnianie / pobieranie / przesyłanie nielegalnych treści, w tym między innymi materiałów przedstawiających wykorzystywanie seksualne dzieci (CSAM) lub treści związanych z CSAM;
- Naruszenie lub pogwałcenie praw własności intelektualnej Firmy lub strony trzeciej;
- Nękanie, wykorzystywanie, obrażanie, szkodzenie, zniesławianie, oszczerstwa, dyskredytowanie, zastraszanie lub dyskryminowanie kogoś ze względu na płeć, orientację seksualną, religię, pochodzenie etniczne, rasę, wiek, narodowość lub niepełnosprawność;
- Handel, sprzedaż lub inne przeniesienie własności Konta na stronę trzecią (z wyjątkiem Kont Dożywotnich, które mogą być sprzedawane lub być przedmiotem handlu wyłącznie za pośrednictwem Firmy);
- Promowanie nielegalnych działań lub dostarczanie informacji instruktażowych innym stronom w celu popełnienia nielegalnych działań;
- Posiadanie wielu Kont Free (np. tworzenie masowych rejestracji, tworzenie i/lub obsługa dużej liczby Kont Free dla pojedynczej organizacji lub osoby);
- Płacenie za Twoją subskrypcję za pomocą nieuczciwych środków płatniczych, takich jak skradziona karta płatnicza;
- Angażowanie się w działania typu spam, które są definiowane jako praktyka wysyłania nieistotnych lub niezamówionych wiadomości lub treści przez Internet, zazwyczaj do dużej liczby odbiorców, w szczególności w celach reklamowych, phishingowych lub rozprzestrzeniania złośliwego oprogramowania lub wirusów;
- Wysyłanie niechcianej poczty (junk mail), masowych wiadomości e-mail lub wiadomości na listy mailingowe, które zawierają osoby, które nie wyraziły wyraźnej zgody na umieszczenie na tej liście. Zgadzasz się nie korzystać z Usług w celu przechowywania lub udostępniania treści, które naruszają prawo lub prawa strony trzeciej;
- Nadużywanie rejestracji adresów e-mail (w tym aliasów) dla usług stron trzecich;
- Używanie adresu e-mail z konta Free (w tym aliasów) wyłącznie w celu rejestracji w usługach stron trzecich;
- Próby uzyskania dostępu, sondowania lub łączenia się z urządzeniami komputerowymi bez odpowiedniego upoważnienia (tj. wszelkie formy nieautoryzowanego „hakowania”);
- Polecanie siebie lub innego z Twoich kont, aby niesłusznie skorzystać z korzyści programu poleceń (zobacz sekcję 9 dotyczącą uznaniowych korzyści programu).
Każde Konto, w przypadku którego zostanie stwierdzone popełnienie któregokolwiek z wymienionych nieautoryzowanych działań, zostanie niezwłocznie zawieszone lub odpowiednio ograniczone (co może obejmować ograniczenia funkcji i możliwości).
Firma może także zamknąć Konta wykorzystywane do nielegalnych działań niewymienionych powyżej, zwłaszcza w odpowiedzi na polecenia właściwych organów informujących o takiej nielegalnej działalności.
Zastrzegamy sobie prawo do ograniczenia przepustowości usług dla Kont Free, których wykorzystanie zasobów (np. przepustowości) jest nadmierne i w niesprawiedliwy sposób pogarsza doświadczenia innych użytkowników.
Firma zastrzega sobie prawo do zawieszenia lub usunięcia Kont Free, które były nieaktywne przez nieprzerwany okres dwunastu miesięcy. Aby uzyskać więcej informacji, zapraszamy do zapoznania się z naszą polityką dotyczącą nieaktywnych kont.
Jeśli chcesz zakwestionować zawieszenie swojego konta, złóż odwołanie za pomocą naszego Formularza odwołania od decyzji o nadużyciu.
3. Nieaktywne konta
Firma zastrzega sobie prawo do zawieszenia lub usunięcia Kont Free, które były nieaktywne przez nieprzerwany okres 12 miesięcy, i/lub części lub całości powiązanych z nimi danych i treści, zgodnie z niniejszą sekcją.
Jeśli Twoje Konto Free było nieaktywne przez nieprzerwany okres 12 miesięcy lub dłużej, dostęp do Twojego Konta oraz całość lub część danych powiązanych z Twoim Kontem (w tym między innymi wiadomości e-mail przechowywane w Proton Mail, pliki przechowywane na Proton Drive, wpisy kalendarza w Proton Calendar i hasła w Proton Pass) mogą zostać usunięte. Otrzymasz powiadomienia 30, 15 i 7 dni wcześniej, zanim takie działanie zostanie podjęte, na adres pomocniczy powiązany z Twoim Kontem.
Konta objęte aktywną płatną subskrypcją są zawsze uznawane za aktywne i żadne działania nie zostaną podjęte wobec Twojego płatnego Konta w ramach tej sekcji. Zakończenie Twojej aktywnej płatnej subskrypcji (lub obniżenie statusu do Konta Free z powodu braku opłaty za subskrypcję) spowoduje, że Twoje Konto ponownie będzie podlegać tej sekcji.
Jeśli Twoje Konto jest typu Free, uznaje się Cię za aktywnego/ą, jeśli wykonasz jedną z następujących czynności przynajmniej raz w okresie 12 miesięcy:
- zalogowanie się na Twoje Konto w naszych aplikacjach internetowych, desktopowych lub mobilnych; lub
- jeśli jesteś już zalogowany/a, korzystanie z jednego z naszych produktów (na przykład uzyskiwanie dostępu do Twojej skrzynki odbiorczej, czytanie wiadomości e-mail, łączenie się z serwerem VPN itp.).
Aktywność jest rozpatrywana per Konto, a nie per adres e-mail. Utrzymanie aktywnego Konta zapewnia, że wszelkie adresy e-mail, które utworzyłeś/aś dla tego Konta (@proton.me, @pm.me itp.), również pozostaną aktywne.
Jeśli podlegasz okolicznościom siły wyższej, które nie pozwolą Ci pozostać aktywnym/ą na Twoim Koncie przez okres 12 miesięcy, skontaktuj się z naszym Wsparciem Klienta, aby mogli zapobiec usunięciu w ramach tej sekcji.
4. Ograniczone gwarancje i odpowiedzialność
Spółka nie udziela żadnej gwarancji dotyczącej niezawodności Usług ani bezpieczeństwa danych użytkowników, mimo dołożenia wszelkich starań. Usługa is provided “as is” and “as available,” without warranty of any kind, either express or implied, including but not limited to the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, title, accuracy, non-infringement, or warranties that may arise from course of dealing or course of performance or usage of trade.
Firma oferuje funkcję Proton Scribe jako część Usług. Proton Scribe to asystent pisania, który dostarcza Ci sugestie dotyczące redagowania wiadomości e-mail lub dokumentów. Proton Scribe nie jest przeznaczony do udzielania odpowiedzi i może nie zawsze dostarczać informacji zgodnych z faktami. Na treści dostarczane przez Proton Scribe nie należy polegać w żadnym konkretnym celu bez weryfikacji ich dokładności lub kompletności. Proton nie udziela żadnej gwarancji co do dokładności lub kompletności treści sugerowanych przez Proton Scribe.
Firma nie ma obowiązku przechowywać ani przekazywać dalej zawartości zamkniętych Kont. Nie mamy również obowiązku przechowywania wiadomości lub treści dla kont, które przekraczają swoje limity przestrzeni dyskowej. Ponadto nie będziesz pociągać Firmy do odpowiedzialności ani domagać się odszkodowania, jeśli poufne materiały zostaną nieumyślnie ujawnione w wyniku awarii bezpieczeństwa lub luki w zabezpieczeniach podczas świadczenia Usług albo jeśli dane zostaną usunięte z powodu nieaktywnego konta (zobacz sekcję 3). Ze względu na zaszyfrowany charakter Usług, przyjmujesz do wiadomości, że Firma nie ma możliwości ani obowiązku odzyskania Twoich danych, jeśli zgubisz swoje hasło.
W zakresie, w jakim nie jest to zabronione przez prawo, użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że w żadnym wypadku Spółka nie będzie odpowiedzialna wobec użytkownika lub jakiejkolwiek strony trzeciej, w ramach jakiejkolwiek teorii odpowiedzialności, za jakiekolwiek pośrednie, szczególne, przykładowe, przypadkowe, wynikowe lub karne szkody (w tym między innymi za zakup zastępczych towarów lub usług; utratę danych, użytkowania lub zysków; przerwy w działalności; lub jakiekolwiek inne szkody lub straty), za jakikolwiek mnożnik lub wzrost szkód, lub za jakiekolwiek koszty lub opłaty (w tym honoraria prawników), niezależnie od tego, czy wynikają one z niniejszych Warunków, czy w inny sposób, powstałe w jakikolwiek sposób w związku z Kontem użytkownika, Usługami lub niniejszymi Warunkami, niezależnie od tego, czy wynikają one z prawa, słuszności lub w inny sposób, i niezależnie od tego, czy są oparte na umowie, odpowiedzialności na zasadzie ryzyka, czynu niedozwolonego (w tym zaniedbania lub innego), prawa zwyczajowego, ustawy, zasad słuszności lub w inny sposób, nawet jeśli zostaliśmy poinformowani o możliwości wystąpienia takich szkód lub jakichkolwiek innych roszczeń, żądań lub szkód wynikających z lub związanych z korzystaniem lub niemożnością korzystania z Konta lub Usług.
Bez ograniczania powyższego oraz w zakresie dozwolonym przez prawo, całkowita odpowiedzialność stron Firmy z jakiegokolwiek powodu wynikającego z lub związanego z korzystaniem lub niemożnością korzystania z Twojego Konta lub Usług, lub niniejszego Regulaminu, nie przekroczy 100 USD lub kwoty, którą nam zapłaciłeś/aś, jeśli taka istnieje, za korzystanie z Twojego Konta lub Usług, w zależności od tego, która z tych kwot jest wyższa. Odpowiedzialność ta, o ile występuje, będzie pełna i wyłączna. Powyższe ograniczenia będą miały zastosowanie nawet wtedy, gdy wyżej wymieniony środek nie spełni swojego podstawowego celu.
Obowiązujące prawo w niektórych lokalizacjach, takich jak Stan New Jersey, nie zezwala na zrzeczenie się dorozumianych gwarancji, ograniczenie odpowiedzialności za określone szkody wskazane powyżej, w tym postanowienia niniejszej sekcji, które ograniczają lub wykluczają szkody specjalne, przykładowe, wynikowe lub karne, lub ograniczają lub wykluczają stosowanie jakiegokolwiek mnożnika lub zwiększenia odszkodowania, oraz ograniczają odpowiedzialność Firmy lub którejkolwiek ze stron Firmy do kwoty wyższej spośród: 100 USD lub kwoty zapłaconej przez Ciebie za korzystanie z Twojego Konta lub Usług. Te ograniczenia lub wyłączenia mogą nie mieć zastosowania do użytkownika. Postanowienia niniejszej sekcji nie mają zastosowania w zakresie i tylko w zakresie, w jakim nie jest to dozwolone przez obowiązujące prawo.
JEŚLI UŻYTKOWNIK JEST REZYDENTEM STANU KALIFORNIA, ZRZEKA SIĘ ON POSTANOWIEŃ § 1542 KODEKSU CYWILNEGO STANU KALIFORNIA, KTÓRY STANOWI: OGÓLNE ZWOLNIENIE NIE OBEJMUJE ROSZCZEŃ, O KTÓRYCH WIERZYCIEL LUB STRONA ZWALNIAJĄCA NIE WIE LUB NIE PODEJRZEWA, ŻE ISTNIEJĄ NA JEGO KORZYŚĆ W MOMENCIE WYKONYWANIA ZWOLNIENIA, A KTÓRE, GDYBY BYŁY MU ZNANE, MIAŁYBY ISTOTNY WPŁYW NA JEGO UGODĘ Z DŁUŻNIKIEM LUB STRONĄ ZWOLNIONĄ.
5. Umowa dotycząca poziomu usług (SLA)
Firma dąży do zapewnienia dostępności Usług na poziomie 99,95% lub wyższym. Jeśli czas przestoju w danym miesiącu przekroczy 0,05% tego miesiąca, Firma przyzna środki na Twoje Konto. Środki za usługi są przyznawane na Twój wniosek i będą zaliczane na poczet należnego salda na koniec następnego cyklu rozliczeniowego (miesięcznego lub rocznego).
Firma oblicza środki za usługi w następujący sposób:
- Jeśli miesięczny czas dostępności jest krótszy niż 99,95%, ale równy lub większy niż 99,0%, środki za usługi są równe 10% miesięcznego kosztu Usługi;
- Jeśli miesięczny czas dostępności jest krótszy niż 99,0%, środki za usługi są równe 30% kosztu Usługi.
Niektóre problemy z wydajnością są wyłączone z obliczeń czasu przestoju, takie jak:
- Problemy spowodowane czynnikami pozostającymi poza uzasadnioną kontrolą Firmy;
- Problemy wynikające z jakichkolwiek działań lub zaniechań użytkownika lub strony trzeciej;
- Problemy wynikające z Twojego sprzętu i/lub sprzętu stron trzecich (niebędącego pod podstawową kontrolą Firmy). Aby uniknąć wszelkich wątpliwości, Firma nie świadczy żadnych usług internetowych ani sieciowych, a wszelkie problemy z wydajnością związane z tego typu usługami uznaje się za niebędące pod podstawową kontrolą Firmy;
- Problemy wynikające z zawieszenia lub zakończenia przez Firmę praw do korzystania z Usługi zgodnie z Regulaminem;
- Czas przestoju spowodowany uzasadnioną, zaplanowaną konserwacją, która jest ogłaszana z wyprzedzeniem.
Niniejsza sekcja Umowy SLA nie dotyczy funkcji Dedykowanego IP subskrypcji Proton VPN Business i Enterprise. Aby zapewnić najlepszą możliwą redundancję dla tych usług, zalecamy skonfigurowanie serwerów zapasowych za pośrednictwem panelu administracyjnego.
6. Odszkodowanie
Zgadzasz się, że Firma oraz jej spółki macierzyste, zależne, członkowie zarządu, dyrektorzy, pracownicy, agenci lub kontrahenci stron trzecich („Strony chronione”) nie mogą być pociągnięci do odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek roszczeń osób trzecich, żądań lub szkód, w tym uzasadnionych kosztów obsługi prawnej, wynikających z korzystania przez Ciebie z Konta lub Usług. Zgadzasz się, że Strony Zabezpieczone will have no liability in connection with any such third-party claim, demand, or damages, and you agree to indemnify any and all resulting loss, damages, judgments, awards, costs, expenses, and attorneys’ fees and litigation expenses of the Indemnified Parties in connection therewith. You will also indemnify and hold the Indemnified Parties harmless from and against any third-party claims, demands, or damages arising out of your use of your Account or the Services.
7. Prywatność
Nasza Polityka Prywatności oraz jej podpolityki wyjaśniają, w jaki sposób przetwarzamy i chronimy Twoje dane osobowe oraz prywatność w związku z Twoim Kontem, korzystaniem z Usług oraz przeglądaniem stron proton.me lub protonvpn.com(nowe okno). Wyrażając zgodę na niniejsze Warunki i mając możliwość korzystania z Usług, zgadzasz się również na naszą Politykę Prywatności i jej podpolityki.
Jeśli podczas świadczenia Usług Firma przetwarza w Twoim imieniu (gdzie działasz jako Administrator Danych) jakiekolwiek dane osobowe podlegające Ogólnemu Rozporządzeniu o Ochronie Danych UE (RODO), zastosowanie ma umowa powierzenia przetwarzania danych Firmy.
8. Własność Intelektualna
Wszystkie znaki towarowe, znaki usługowe, logo, nazwy handlowe i inne zastrzeżone oznaczenia PROTON („Znaki Towarowe PROTON”) wyświetlane na tej stronie internetowej są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi Firmy, a liczne Znaki Towarowe PROTON są zarejestrowane w amerykańskim Urzędzie Patentów i Znaków Towarowych. oraz w licznych urzędach ds. znaków towarowych na całym świecie. Patrz np. USA nr rej. 4,751,245, 4,754,889; Szwajcaria nr rej. 662,183; UE nr rej. 17,893,097. Nic w niniejszym Regulaminie nie może być interpretowane jako przyznanie na mocy dorozumienia, estoppel czy w inny sposób jakiejkolwiek licencji lub prawa do używania jakichkolwiek znaków towarowych Proton bez naszej uprzedniej pisemnej zgody w każdym przypadku. Cała wartość firmy (goodwill) wygenerowana z korzystania ze Znaków Towarowych Proton przypadnie na wyłączną korzyść Firmy.
9. Warunki Płatności
Subskrypcje Usług są naliczane w cyklu rozliczeniowym miesięcznym, rocznym lub dwuletnim, w zależności od Twojego wyboru. Po zakończeniu początkowego okresu subskrypcja zostanie automatycznie odnowiona na okres określony podczas początkowego zakupu i zostaniesz obciążony odpowiednią opłatą, chyba że ją anulujesz lub zmodyfikujesz. Salda środków są odpowiednio odejmowane. Jesteś odpowiedzialny za aktualizowanie informacji płatniczych związanych z Twoim Kontem.
Ceny wyświetlane na naszych stronach internetowych i w aplikacjach w momencie Twojego pierwszego zakupu mogą ulec zmianie. Jeśli cena odnowienia ulegnie zmianie, zostaniesz obciążony/a aktualnie obowiązującą ceną w momencie odnowienia Twojej Subskrypcji. Powiadomienia e-mail dotyczące zmian cen odnowienia będą wysyłane na trzydzieści (30) dni przed datą następnego odnowienia subskrypcji (z wyjątkiem użytkowników subskrypcji miesięcznych i krótszych). Jeśli nie chcesz kontynuować korzystania z naszych płatnych Usług, musisz anulować subskrypcję przed datą odnowienia, odwiedzając pulpit swojego Konta i wykonując kroki anulowania subskrypcji.
Możesz anulować swoją subskrypcję w ciągu 30 dni od pierwotnego zakupu i otrzymać zwrot za niewykorzystaną część okresu usługi. Here, any unused portion of the service period refers to the prorated remaining full days of the subscription period. Refunds will be processed within 30 days of the request. Możemy także udzielić Ci pełnego zwrotu na życzenie, jeśli korzystasz z Proton VPN lub Proton Drive. Aby poprosić o zwrot środków, skontaktuj się z nami za pomocą naszego formularza wsparcia. For the sake of clarity, the cancellation and the request for refund must both be addressed within the 30-day period. Płatności dokonane gotówką lub przelewem bankowym nie podlegają zwrotowi. Zwrot środków można uzyskać tylko raz na użytkownika. Ta opcja zwrotu kosztów dotyczy wyłącznie użytkowników, którzy zasubskrybowali Usługi Proton bezpośrednio za pośrednictwem oficjalnych kanałów Proton (strona internetowa i aplikacje). Jeśli zasubskrybowałeś/aś Usługi Proton za pośrednictwem strony trzeciej, zapoznaj się z jej odpowiednią polityką zwrotów.
Past the abovementioned 30-day period, the Services provided by the Company are non-refundable and any refund or credit given will be at the sole discretion of the Company. Konta płatne, które zostaną zlikwidowane z powodu naruszenia niniejszych Warunków, zostaną pozbawione wszystkich płatności i środków oraz nie będą podlegać zwrotowi.
If the Company chooses to issue a refund for any reason, The Company will only refund in the original currency of payment and to the original payment method. Jeśli użytkownik zażąda przeliczenia salda środków pomiędzy różnymi walutami obsługiwanymi przez Firmę, Firma ma prawo decydować o stosowanym kursie wymiany.
Jeśli nie wywiążesz się ze swojego zobowiązania płatniczego jako użytkownik płatnego Konta, Twoje Konto może, według naszego uznania, zostać automatycznie zdegradowane do Konta Free po nieudanej próbie dokonania płatności. Jeśli Twoje Konto przekroczy limity naszego poziomu subskrypcji Free (na przykład, między innymi, przez przekroczenie przestrzeni dyskowej lub posiadanie podużytkowników) po degradacji, Twoje Konto zostanie przełączone w stan ograniczenia z powodu zaległości, co ograniczy korzystanie z funkcji Konta.
Ograniczenia nałożone na konta z ograniczeniami z powodu zaległości są następujące:
- Jeśli Twoje konto przekroczy limit pojemności pamięci, zostanie zablokowane odbieranie e-maili, wysyłanie e-maili z załącznikami, tworzenie nowych wydarzeń w kalendarzu oraz przesyłanie plików na Twój Dysk (możesz jednak nadal wysyłać wiadomości bez załączników i odbierać e-maile od Proton).
- Jeśli Twoje konto jest kontem organizacyjnym z podużytkownikami i/lub zaproszonymi użytkownikami, Twoje własne domeny zostaną wyłączone, podużytkownicy zostaną ograniczeni, a/lub zaproszeni użytkownicy zostaną oddzieleni od Twojego konta.
Konta obniżone do subskrypcji Free z powodu nieopłacenia subskrypcji podlegają sekcji 3.
Możemy usunąć Konta znajdujące się w stanie ograniczenia z powodu zaległości i/lub część lub całość danych, które zawierają, po 12 miesiącach w tym stanie. Następujące działania z Twojej strony wyprowadzą Konto z tego stanu:
- Zasubskrybowanie płatnego poziomu za pomocą ważnych środków płatniczych, pod warunkiem że taki płatny poziom obejmuje funkcje, z których korzystasz.
- Usunięcie nadmiarowych funkcji (na przykład poprzez zmniejszenie wykorzystywanej przestrzeni dyskowej lub usunięcie podużytkowników, tak aby nie przekraczali limitów planu Free).
Subscriptions and credits are linked to the Account they have originally been purchased for and cannot be transferred to another account.
If you rely on dispute or chargeback mechanisms of third-party payment processors, you waive your right to the above-mentioned refund from the Company and consent to rely upon the dispute resolution procedure of the third-party payment processor. Ponadto, jeżeli wynik mechanizmów sporów lub chargeback spowoduje, że Firma będzie odpowiedzialna za dodatkowe koszty (np. opłata za spór), upoważniasz Firmę do obciążenia Twojego Konta tą kwotą. W przypadku sporu lub chargeback zastrzegamy sobie prawo do zawieszenia Twojego konta do czasu rozstrzygnięcia sporu.
Uczestnictwo w programie poleceń Proton (poprzez zaproszenie osoby trzeciej do założenia konta i korzystania z Usługi za pośrednictwem dedykowanego procesu w Usłudze) może nagrodzić Cię środkami na Twoim koncie i/lub dodatkowymi funkcjami (takimi jak przestrzeń dyskowa) w zależności od dostępności i konkretnych kampanii promocyjnych. Korzyści te są przyznawane przez Proton według własnego uznania i żadna aktywność poleceń nie uprawnia Cię do środków, dodatkowych funkcji i/lub wypłaty od Proton. Polecenia mają stanowić prywatne, bezpośrednie rekomendacje Usług, a polecenie dokonane za pośrednictwem platformy publicznej i/lub witryny internetowej nie skutkuje nagrodą i może spowodować brak możliwości otrzymania przyszłych korzyści z programu poleceń. Dla uniknięcia wątpliwości, Proton nie oferuje żadnego wynagrodzenia pieniężnego za takie polecenie, chyba że ustalono inaczej na piśmie z Proton.
10. Modyfikacja planu lub cyklu rozliczeniowego
Modyfikacja planu
Jeśli wybierzesz nowy płatny plan, Twoja subskrypcja zostanie natychmiast zaktualizowana, a otrzymasz proporcjonalne środki za niewykorzystaną część poprzedniego planu, które zostaną automatycznie zastosowane na Twoim koncie.
Tworzenie dodatkowych adresów (aliasów) jest możliwe w płatnych planach. Po osiągnięciu limitu aliasów możesz utworzyć więcej, uaktualniając plan lub kupując dodatkowe aliasy w zależności od swojego planu.
Możesz usunąć do jednego aliasu rocznie. W przeciwnym razie aliasy zazwyczaj nie mogą być usunięte. Ten limit nie dotyczy własnych domen.
Anulowanie planu
Jeśli nie chcesz, aby Twój plan się odnowił, musisz go obniżyć przed zakończeniem okresu subskrypcji.
Jeśli masz konto Proton VPN Plus, anulowanie planu Proton VPN Plus (obniżenie) następuje na koniec bieżącego cyklu.
Jeśli masz konto Proton VPN Essentials, Business lub Enterprise, możesz zakończyć subskrypcję, wysyłając zawiadomienie o wypowiedzeniu przedstawicielowi konta lub przez nasz formularz wsparcia klienta najpóźniej na 30 dni przed odnowieniem subskrypcji. Anulowanie zostanie wówczas zastosowane na koniec bieżącego cyklu. Jeśli powiadomisz nas mniej niż 30 dni przed datą odnowienia subskrypcji, Twój plan zostanie odnowiony na kolejny okres i zostanie anulowany na koniec nowego cyklu odnowienia.
Dla wszystkich pozostałych planów, Proton nie usuwa automatycznie płatnych funkcji w Twoim imieniu (na przykład jeśli przekroczysz limit przestrzeni dyskowej w planie Free, nie usuwamy losowo danych, aby dostosować się do limitu planu Free), więc musisz najpierw usunąć płatne funkcje przed obniżeniem. Jeśli obniżysz plan przed zakończeniem okresu subskrypcji, przyznamy Ci środki na Twoim koncie za niewykorzystaną część subskrypcji. Środki uzyskane w ten sposób muszą zostać wykorzystane w ciągu 24 miesięcy, w przeciwnym razie wygasną.
Modyfikacja cyklu rozliczeniowego
Jeśli wydłużysz cykl rozliczeniowy subskrypcji (np. z 1 miesiąca na 1 rok), zmiana zostanie zastosowana na koniec bieżącego cyklu subskrypcji.
11. Zmiana Regulaminu
W granicach obowiązującego prawa Firma zastrzega sobie prawo do weryfikacji i zmiany niniejszych Warunków w dowolnym momencie. Przez cały czas korzystania z Twojego Konta lub Usług, jesteś odpowiedzialny za regularne zapoznawanie się z niniejszymi Warunkami. Dalsze korzystanie z Twojego Konta lub Usług, w tym niezlikwidowanie Twojego Konta po wprowadzeniu takich zmian, będzie stanowić Twoją zgodę na nie. Najnowsze Warunki will apply going forward and to any dispute or issue arising after the Terms have been updated.
12. Rozdzielność postanowień
If any of the provisions of these Terms are held by a court or other tribunal of competent jurisdiction to be void or unenforceable, such provisions, unless they materially affect the entire intent and purpose of these Terms or unless otherwise provided herein, shall be limited or eliminated to the minimum extent necessary and replaced with a valid provision that best embodies the intent of these Terms, so that these Terms shall remain in full force and effect.
13. Obowiązujące prawo i język
Ten rozdział określa różne zasady w zależności od tego, czy korzystasz z usług Proton w celach biznesowych (użytkownik biznesowy), czy jako konsument, a w przypadku konsumenta, również od miejsca zamieszkania. Zapoznaj się z odpowiednim punktem, który Cię dotyczy.
If you are a business user (anywhere in the world) or a consumer user (residing outside of the United States of America), you agree that these Terms shall be governed in all respects by the substantive laws of Switzerland, to the maximum extent permitted by law. Wszelkie spory, działania, roszczenia lub inne kontrowersje wynikające z niniejszego Regulaminu, Twojego konta, Usług, korzystania z konta lub Usług bądź braku korzystania lub dostępu do konta lub Usług, lub jakiejkolwiek reklamy, promocji czy innej komunikacji między Tobą a Firmą, niezależnie od tego, czy opierają się na umowie, gwarancji, deliktularnym roszczeniu, ustawie, przepisie, regulacji czy jakiejkolwiek innej podstawie prawnej lub słusznościowej, podlegają jurysdykcji właściwych sądów kantonu genewskiego, a poniższy punkt 13.1 nie ma zastosowania. Korzystając z konta lub Usług, nieodwołalnie zgadzasz się, że sądy kantonu genewskiego mają wyłączną jurysdykcję do rozstrzygania wszelkich sporów lub roszczeń (w tym niekontraktowych) wynikających z niniejszego Regulaminu lub związanych z nim, w zakresie dozwolonym przez prawo.
Jeśli jesteś konsumentem mieszkającym w Stanach Zjednoczonych, wyrażasz zgodę, w zakresie dozwolonym przez prawo, na jurysdykcję sądów kantonu genewskiego do rozstrzygania wszelkich sporów lub roszczeń (w tym niekontraktowych) wynikających z niniejszego Regulaminu oraz zgadzasz się, że wszelkie takie roszczenie wniesione w Szwajcarii będzie regulowane prawem materialnym Szwajcarii. Vous acceptez par ailleurs que pour tout litige, action, réclamation ou autre controverse découlant de ou lié de quelque manière que ce soit aux présentes Conditions, à votre Compte, aux Services, à votre utilisation (ou absence d'utilisation) ou à votre accès (ou absence d'accès) à votre Compte ou aux Services, ou à toute publicité, promotion, ou toute autre communication entre vous et l'Entreprise, qu'elle soit fondée sur un contrat, une garantie, un délit, une loi, une réglementation, une ordonnance ou toute autre base juridique ou équitable, si elle est intentée aux États-Unis et jugée compétente dans ce pays, sera interprétée et appliquée conformément aux lois de l'État dans lequel vous résidez ; à condition, toutefois, que les dispositions d'arbitrage des présentes soient régies par la loi fédérale sur l'arbitrage et les règles d'arbitrage des consommateurs de l'American Arbitration Association (« AAA », « règles de l'AAA »), telles que décrites plus en détail à la section 13.1 ci-après. Wersja drukowana niniejszych Warunków oraz wszelkich związanych z nimi zawiadomień przekazanych w formie elektronicznej będzie dopuszczalna w postępowaniach sądowych lub administracyjnych opartych na niniejszych Warunkach lub z nimi związanych, w takim samym zakresie, jak inne dokumenty i rejestry pierwotnie generowane i przechowywane w formie drukowanej.
13.1. Umowa o wiążącym arbitrażu i zrzeczenie się prawa do pozwu zbiorowego
Niniejszy Regulamin zawiera zrzeczenie się prawa do pozwów zbiorowych oraz postanowienie arbitrażowe, które zobowiązuje Cię do rozwiązywania wszelkich roszczeń (z pewnymi wyjątkami) na drodze arbitrażu indywidualnie. Arbitration on an individual basis means that you will not have, and that you waive, the right for a judge or jury to decide your claims, and that you may not proceed in a class, consolidated, or representative capacity in any forum, as described in more detail below. Masz prawo zrezygnować z arbitrażu i/lub zrzeczenia się prawa do pozwu zbiorowego, as explained below. Proszę read this section and the class action waiver section carefully – it may significantly affect your legal rights, including your right to file a lawsuit in court and to have a jury hear your claims. It contains procedures for mandatory binding arbitration and a class action waiver.
Nieformalne rozstrzyganie sporów. Either party asserting a dispute shall first try in good faith to resolve it by providing written notice as specified below to the other party describing the facts and circumstances (including any relevant documentation) and allowing the receiving party 30 days in which to respond. Both you and the Company agree that this dispute resolution procedure is a condition precedent which must be satisfied before initiating any arbitration against the other party.
Umowa o wiążącym arbitrażu
Zakres umowy o arbitraż. Mając na uwadze wysokie koszty sporów prawnych, not only in dollars but in time and energy, both you and the Company agree that any and all disputes, actions, claims, or other controversies arising out of or relating in any way to these Terms, your Account, the Services, your use of (or lack of use of) or access to (or lack of access to) your Account or the Services, or any advertising, promotion, or other communications between you and the Company, whether based in contract, warranty, tort, statute, regulation, ordinance, or any other legal or equitable basis, shall be resolved exclusively through final and binding individual arbitration, and the parties expressly waive any and all rights to appeal any order or judgment of the arbitrator or seek confirmation of an order or judgment of the arbitrator to the extent permitted by applicable law. “Spór” will be given the broadest possible meaning allowable under law. All Indemnified Parties are intended beneficiaries of this binding arbitration agreement and class action waiver.
This agreement to arbitrate covers and includes threshold questions of arbitrability. The arbitrator, and not any federal, state, or local court or agency, shall have exclusive authority to resolve any and all disputes arising out of or relating to the formation, existence, scope, validity, interpretation, applicability, or enforceability of this agreement to arbitrate, or any part of it, or of these Terms, including, but not limited to, any claim that all or any part of this agreement to arbitrate or the Terms is void or voidable. If any party disagrees about whether the foregoing provision (or any portion of this agreement to arbitrate, including without limitation the provisions relating to arbitration) can be enforced or whether it applies to the dispute, the parties agree that the arbitrator will decide that dispute. Notwithstanding the foregoing, however, the parties agree that any issue concerning the validity of the class action waiver below must be decided by a court, and an arbitrator does not have authority to consider the validity of the class action waiver. Both you and the Company understand and agree that we are waiving our right to sue or go to court to assert or defend our rights, except as set forth below.
Wyjątki. Niezależnie od remaining of this binding arbitration agreement, you and the Company agree that the following types of disputes will be resolved in court, unless both you and the Company agree to submit the dispute to arbitration pursuant to this binding arbitration agreement: (1) disputes or claims within the jurisdiction of a small claims court consistent with the jurisdiction and dollar limits that may apply, as long as it is brought and maintained as an individual dispute and not as a class, representative, or consolidated action or proceeding; (2) disputes or claims where the sole form of relief sought is injunctive relief (including public injunctive relief); or (3) intellectual property disputes.
For the avoidance of doubt, the waiver of the right to bring claims in or otherwise participate in a class, representative, or consolidated action or proceeding set forth in the class action waiver provision below does not prevent you from seeking public injunctive relief in an individual capacity to the extent otherwise permitted by law.
You and the Company also agree that for disputes or claims where both injunctive relief (including public injunctive relief) and non-injunctive relief are sought, you and the Company will first submit the dispute or claim for non-injunctive relief to arbitration pursuant to this section. The arbitrator will not be permitted to grant injunctive relief (unless the parties mutually agree otherwise). Once the arbitration of the dispute or claim for non-injunctive relief has concluded, you and/or the Company may seek the injunctive relief (including the public injunctive relief) in court to the extent permitted by law.
Any litigation in court of the foregoing types of disputes (except for small claims court actions) may be commenced only in a federal or state court located within county (or parish) and State in which you reside, and you and the Company each consent to the jurisdiction of those courts for such purposes. Regardless of whether the foregoing types of disputes in this section are resolved by a court or pursuant to arbitration, you and the Company agree that the dispute is subject to the class action waiver provision set forth below.
Jak działa arbitraż. Either party may initiate arbitration of a dispute, which will be settled by final and binding arbitration, using the English language, administered by AAA under the AAA Rules then in effect (those rules are deemed to be incorporated by reference into this section, and as of the date of these Terms), and the parties expressly waive any and all rights to appeal any order or judgment of the arbitrator or seek confirmation of an order or judgment of the arbitrator to the extent permitted by applicable law.
O ile Ty i Firma nie postanowicie inaczej, w tym co do przeprowadzenia arbitrażu przez telefon lub wideokonferencję, wszelkie posiedzenie arbitrażowe odbędzie się w hrabstwie (lub parafii) i stanie, w którym mieszkasz, chyba że arbiter stwierdzi, że inna lokalizacja lepiej odpowiada wygodzie stron. Payment of all filing, administration, and arbitrator costs and expenses will be governed by the AAA Rules, except that if you demonstrate that any such costs and expenses owed by you under those rules would be prohibitively more expensive than a court proceeding, the Company will pay the amount of any such costs and expenses that the arbitrator determines are necessary to prevent the arbitration from being prohibitively more expensive than a court proceeding (subject to possible reimbursement as set forth below).
Each party is responsible for his, her, their or its own attorneys’ fees and expenses, and the Company will not pay your attorneys’ fees or expenses except to the extent ordered to do so by the arbitrator. If you prevail in arbitration, however, you will be entitled to an award of reasonable attorneys’ fees and expenses to the extent allowed for under applicable law and ordered by the arbitrator. In the event the arbitrator determines the claim you asserted in the arbitration to be frivolous according to Federal Rule of Civil Procedure 11, or brought for an improper purpose, you agree to reimburse the Company for all fees associated with the arbitration paid by the Company that you otherwise would have been obligated to pay under the AAA Rules.
In determining whether an action is frivolous, the arbitrator may consider whether the Company has offered you a full refund of the sum you paid for items you purchased from the Company or has otherwise offered full relief to you in relation to your individual claim. If the arbitrator, upon final disposition of the case, finds your dispute was not frivolous, the Company will reimburse any filing fees that you paid and were not otherwise reimbursed. Judgment on the arbitration award may be entered in any court that has jurisdiction. Any arbitration under these Terms will take place on an individual basis – class arbitrations and class actions are not permitted. You understand that by agreeing to these Terms, you and the Company are each waiving the right to trial by jury or to participate in a class action or class arbitration.
Zrzeczenie się prawa do pozwu zbiorowego. To the fullest extent permitted by applicable law, you and the Company each agree that any proceeding to resolve any dispute, claim, or controversy will be brought and conducted only in the respective party’s individual capacity and not as part of any class (or purported class), consolidated, multiple-plaintiff, or representative action or proceeding (“class action”). You and the Company agree to waive the right to participate as a plaintiff or class member in any class action. You and the Company expressly waive any ability to maintain a class action in any forum. If the dispute is subject to arbitration, the arbitrator will not have the authority to combine or aggregate claims, conduct a class action, or make an award to any person or entity not a party to the arbitration. Further, you and the Company agree that the arbitrator may not consolidate proceedings for more than one person’s claims, and it may not otherwise preside over any form of a class action. For the avoidance of doubt, however, you can seek public injunctive relief to the extent authorized by law and consistent with the exceptions clause above.
If this class action waiver is limited, voided, or found unenforceable, then, unless the parties mutually agree otherwise, the parties’ agreement to arbitrate shall be null and void with respect to such proceeding so long as the proceeding is permitted to proceed as a class action. If a court decides that the limitations of this paragraph are deemed invalid or unenforceable, any putative class, private attorney general, or consolidated or representative action must be brought in a court of proper jurisdiction and not in arbitration.
Postanowienie o rezygnacji oraz prawo właściwe. Masz prawo to opt-out and not be bound by the arbitration provisions including or excluding the class action waiver set forth in these Terms by sending written notice of your decision to opt-out to:
Proton AG
Do wiadomości: Dział prawny
Route de la Galaise 32,
1228 Plan-les-Ouates
Genewa, Szwajcaria
The opt-out notice must be sent to the foregoing address within 30 calendar days of your first agreeing to these Terms. Should you not opt out in accordance with this section within the 30-day period, then this agreement to arbitrate will become fully effective and binding as of the date you first agreed to these Terms. If you opt out of only the arbitration provisions, and not also the class action waiver, the class action waiver still applies. You may not opt out of only the class action waiver, but not the other arbitration provisions.
This binding arbitration agreement and class action waiver are governed by, and interpreted, construed, and enforced in accordance with, the Federal Arbitration Act and other applicable federal law. To the extent state law applies to any aspect of this binding arbitration agreement and class action waiver, or to any disputes and claims that are covered by this binding arbitration agreement and/or class action waiver, the laws of the State in which you reside will apply. We will provide notice of any material changes to this binding arbitration agreement and/or class action waiver (which may be satisfied by updating these Terms, unless not otherwise permitted by law, in accordance with the provisions in the section “Modification to the terms of service”), in which case you will have the right to opt out of the arbitration provisions and/or class action waiver within 30 days after such change, consistent with the terms above. Except as set forth above regarding the class action waiver provision, if any portion of these arbitration provisions is deemed invalid or unenforceable, it will not invalidate the remaining portions of these arbitration provisions. Only the arbitrator is authorized to make determinations as to the scope, validity, or enforceability of this binding arbitration agreement, including whether any dispute falls within its scope, as set forth above. However, the parties agree that any issue concerning the validity of the class action waiver above must be decided by a court, as set forth above, and an arbitrator does not have authority to consider the validity of the waiver.
14. Postanowienia różne
These Terms do not affect your statutory rights or your legal rights, if any, as a consumer.
Headings are for reference purposes only and in no way define, limit, construe or describe the scope of such section.
Our failure to enforce any provision of these Terms shall not constitute a waiver of that or any other provision.
We may assign these Terms in whole or in part. Moreover, we may delegate our rights and responsibilities or use contractors or agents to fulfill its obligations under these Terms.
Niniejszy Regulamin stanowi całość porozumienia między Tobą a nami w związku z korzystaniem z Konta lub Usług i zastępuje wszelkie wcześniejsze lub równoczesne komunikaty i propozycje, czy to w formie elektronicznej, ustnej czy pisemnej, między Tobą a Firmą w odniesieniu do Twojego Konta lub Usług.
W przypadku rozbieżności między angielską wersją niniejszych Warunków a wersją przetłumaczoną, wersja angielska ma znaczenie rozstrzygające.