Proton localization guide for volunteers

Share this page

Thank you for volunteering for the Proton Translation Community! Here are instructions on how to get started.

We’re making privacy accessible to everyone, everywhere. Step by step, we’re translating the entire Proton’s encrypted ecosystem into as many languages as possible so that everyone worldwide can access a better internet where privacy is the default in their native language.

If you wish to volunteer as well, sign up using this form.


After you finish signing up and applying to all Proton product pages, a Proton Community Specialist will contact you in a message through CrowdIn to finalize your registration. Once you are registered, you can start translating!

To start translating, follow these steps:

Step 1 – Go to the product page

Open the product page you would like to contribute to and select your native language.

Step 2 – Choose what you would like to translate

Select the file you would like to translate or click Translate All to view all the strings that need a translation.

Step 3 – Translate

  1. Find a string that needs translation. Strings that have not been translated yet are marked by a red box.
  2. View the string that you selected. 
  3. Check the context and metadata to make sure your translation fits the context. CrowdIn shows you the context, as demonstrated in step 3 in the diagram below.
  4. Enter your translation.
  5. Click Save.

Step 4 – Double-check your translations

  • Apply the same formatting to your translation and do not translate variables. They must be copied so that they appear in the translated text just as they do in the source text.
  • Some strings might require several translations, which will appear as tabs in CrowdIn. When you have several tabs, you must translate all of them to complete the localization and have the text appear properly for your language.
  • Mind your language and always check your spelling and grammar. 
  • Write with style and be concise.

Voilà! Your translation is ready!

Step 5 – Review strings (for experienced translators)

Once you’ve worked on several translations with our team, you can help us evaluate translations. This consists of:

  • Voting for the best translation or providing an alternative version
  • Reviewing strings that are marked green

Thank you again to all involved for you help!

Share this page

Related articles

Since Proton began in 2014, we’ve focused on building a better internet where privacy is the default. While there’s still much work to be done, the inclusion of Proton CEO Andy Yen on TIME Magazine’s 100 NEXT list is a positive (and humbling) sign th
When Proton began in 2014, our only service was Proton Mail. Proton VPN, our second service, came out in 2017, and we recently released Proton Calendar and Proton Drive. As we grew and released new services, we realized we needed to unify the Proton
Since we launched Proton Mail in 2014 as the world’s first encrypted email service, Proton’s mission has been to make online privacy and freedom available for all. Today, we’re excited to take an important next step by launching Proton Drive as a fre